直播 | “魅力云南”缅文脸书开通!新春茶话会……中缅文化周精彩第四天
တရုတ္-ျမန္မာယဥ္ေက်းမႈသီတင္းပတ္၊ ေႏြဦးသစ္ႏွစ္ကူးလက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္း

2019-01-19 16:12:12 |သတင္းအရင္းအျမစ္ 云桥网

  1月16日至20日,中缅两国在缅甸内比都、仰光、曼徳勒等城市举行“中缅文化周”系列活动。活动以“共叙胞波情,共筑新丝路”为主题。

တရုတ္-ျမန္မာယဥ္ေက်းမႈသီတင္းပတ္အစီအစဥ္သည္ဇန္နဝါရီလ(၁၆)ရက္ေန႔မွ(၂၀) ရက္ေန႔အထိျမန္မာႏုိင္ငံေနျပည္ေတာ္၊ရန္ကုန္ႏွင့္မႏၲေလးၿမိဳ႕တြင္က်င္းပသည္။ယခုအႀကိမ္အစီအစဥ္သည္“ေပါက္ေဖာ္ခ်စ္ၾကည္ေရးကုိအတူေဖာ္ျပ၊မုိးလမ္းမသစ္ကုိအတူတည္ေထာင္”ဟူေသာအဓိကေခါင္းစဥ္ျဖင့္က်င္းပသည္။

 


  #中缅文化周# 18:54分

  时间到了,尽管大家还在畅所欲言,还在意犹未尽,但随着主持人宣布,本次由云南日报报业集团承办的新春茶话会圆满结束。相关负责人表示,通过本次茶话会,表明云报集团在搭建中缅合作交流桥、推进两国民心相通中发挥着越来越重要的作用。

  အဆုိပါ လက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းသည္ ညေန(၅)နာရီတြင္ ေအာင္ျမင္စြာက်င္းပၿပီးစီးသြားၿပီျဖစ္ သည္။ ယေန႔က်င္းပသည့္ လက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းမွတစ္ဆင့္ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕သည္ တ႐ုတ္-ျမန္မာ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ရာတြင္ ႏွစ္ႏုိင္ငံျပည္သူျပည္သားမ်ား အျပန္အလွန္ သေဘာေပါက္ နားလည္ျခင္းဆိုင္ရာေဆာင္႐ြက္မႈမ်ားတြင္ ပုိမုိအေရးပါေသာ အက်ဳိးထိေရာက္မႈကုိ ေဆာင္က်ဥ္းေန မည္ျဖစ္ေၾကာင္း သက္ဆုိင္ရာတာဝန္ခံမွ ဆုိသည္။

 


  #中缅文化周# 18:40分

  缅甸天网电视台 吴特昂觉

  在缅中两国经贸合作中,媒体发挥着重要的助力作用,比如在一些重大项目的建设中,媒体承担着向大众快速、真实传播信息的责任。媒体是缅中政府、企业交流的纽带。

Sky Net ရုပ္သံဌာန Head of News Gathering ဦးထက္ေအာင္ေက်ာ္
“ ျမန္မာနဲ႔တရုတ္အၾကား စီးပြားေရးပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈမွာ မီဒီယာေတြက အမ်ားၾကီးကူညီနုိင္ပါ တယ္။”

  借助这些平台,云报集团不仅可以以最响亮的声音回答“云南有多美”这样的问题,更通过着力宣传云南推动跨越发展的新举措、新气象,宣传云南保障和改善民生的政策措施和成效,宣传云南民族团结边疆和谐的新生活,为美丽云南走向世界、为中国与周边国家构建命运共同体贡献了媒体的力量!

သတင္းစာ၊ မဂၢဇင္း၊ အင္တာနက္ႏွင့္ လူမႈကြန္ရက္ Facebook စသည့္ပလက္ေဖာင္းမ်ားမွတစ္ဆင့္ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာသည္ ယူနန္၏အလွတရား၊ ယူနန္သူယူနန္သားမ်ား၏ ေနထုိင္မႈဘ၀ကုိ ကမၻာသုိ႔ မိတ္ဆက္ေပးေနပါသည္။ ထုိ႔ျပင္ ယူနန္က ကမၻာ့ႏွင့္ခ်ိတ္ဆက္ျခင္း၊ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံႏွင့္ ပတ္ဝန္းက်င္ ႏုိင္ငံမ်ားအၾကား ကံၾကမၼာတူအသုိက္အဝန္း တည္ေဆာက္ျခင္းအတြက္ အက်ဳိးေဆာင္က်ဥ္းေပးေနပါ သည္။

 


  #中缅文化周# 18:39分

  缅甸《今日民主》总编辑 吴莱温

  缅中媒体交流并非始于今日,它有着一定的历史和积淀。现在,中国正在推行“一带一路”倡议,中亚、西亚、南亚、东南亚、非洲、欧洲等地许多国家参与其中。在以后,我们缅甸媒体将和云南开展合作。希望中缅媒体的合作之路越走越好,长长久久。

《ဒီမုိကေရစီတူေဒး》သတင္းစာ အယ္သီတာခ်ဳပ္ ဦးလႈိင္ဝင္း
“တရုတ္ - ျမန္မာ မီဒီယာ အခ်င္းခ်င္း ပူးေပါင္းေဆာင္ ရြက္မူဟာ ယခုမွသာ မဟုတ္ဘူး ၊ ယခင္ႏွစ္ ႏွစ္မ်ားကာလဆီက တည္းက ရွိခဲ့တယ္ ဆိုတဲ့အခ်က္ပါပဲ။”
“ယခု အခါမွာ တရုတ္ႏို္င္ငံ က Belt & Road pilot Project ကို စတင္ေဖၚေဆာင္ေနျပီျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီစီမံကိန္းလမ္းေၾကာင္းထဲမွာ ဗဟိုအာရွ အေနာက္အာရွ ၊ ေတာင္အာရွ ၊ အေရွ႔ေတာင္အာရွ ၊ အာဖရိက ၊ ဥေရာပ ႏိုင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ပါ၀င္ပါတယ္။ ”
“ေနာင္မွာ ယူနန္ျပည္နယ္ သတင္းစာ ၊ မီဒီယာေတြနဲ႔ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ဖို႔ရွိလာမွာျဖစ္ပါ တယ္။ အဲဒီလို တရုတ္မီဒီယာေတြနဲ႔ ျမန္မာမီဒီယာေတြ အထူးသျဖင္ ့ ျမန္မာ ပုဂၢလိက သတင္းစာေတြ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္ႏိုင္ဖို႔ဆိုတာ ျမန္မာ ပုဂၢလိက သတင္း စာေတြအားေကာင္းဖုိ႔ ၊ ေရရွည္ တည္တံ့ဖို႔လိုပါတယ္။ ”

 


  #中缅文化周# 18:20分

  现在大家看到的是普洱熟茶茶艺表演

  云南的普洱茶以发酵不同分为生茶和熟茶两种。普洱熟茶,是以云南大叶种晒青毛茶为原料,经过渥堆发酵等工艺加工而成的茶。色泽褐红,滋味纯和,具有独特的陈香。

  ယခု ပရိသတ္မ်ား စိတ္ဝင္တစား ၾကည့္႐ႈေနၾကရသည္မွာ ဖူအလ္လက္ဖက္အက်က္( Fermented Tea) လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္ အႏုပညာတင္ဆက္ေနျခင္းျဖစ္သည္။
ဖူအလ္ Fermented Tea သည္ လက္ဖက္ရြက္ႏုမ်ားအား သဘာ၀အပူခ်ိန္ႏွင့္ သင့္ေလ်ာ္ေသာ စုိထုိင္းသည့္ပတ္၀န္းက်င္ေနရာတြင္ထားၿပီး လူအားျဖင့္ Pile Fermentation ကေစာ္ေဖာက္ၿပီးေနာက္၊ ေျခာက္ေသြ႕ေစျခင္း၊ ဆန္ခါစစ္ျခင္း၊ ေရာစပ္ေမြေႏွာက္လုပ္ေဆာင္ျခင္းျဖင့္ တစ္႐ြက္ျခင္းအလိပ္လိုက္ ျဖစ္လာကာ ဖိသိပ္ျခင္း၊ ပံုေဖာ္ျခင္း၊ အေငြ႕ပ်ံေျခာက္ေသြ႕ေစျခင္းျဖင့္ ဖိသိပ္ထားေသာ ဖူအလ္Fermented Tea ရရိွသည္။

 


  #中缅文化周# 18:10分

  《仰光时报》常务董事 左温凯

  作为缅中两国的媒体,应当致力于推动两国经济互惠,无论任何时候,都当团结一致,坚守媒体人职业素养,向大众传播真实的信息。

  为增进两国百姓之间的友好关系,增强双方互信,需要我们双方的媒体融入“一带一路”,共同努力。

《ရန္ကုန္တုိင္းမ္》ဂ်ာနယ္ မန္ေနဂ်င္းဒါ႐ိုက္တာဦးေဇာ္ဝင္းခုိင္
“ႏွစ္ႏုိင္ငံသတင္းသမားမ်ားအေနျဖင့္ ႏွစ္ဖက္အက်ဳိးစီးပြားထိခုိက္ေစသည္။ မည္သည့္အေျခ အေနမဆုိ စည္းလံုးညီၫြတ္စြာ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ၿပီးမွန္ကန္ေသာသတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကုိ က်င့္ဝတ္ႏွင့္အညီ ျပည္သူမ်ားႏွင့္ကမၻာသုိ႔ အခ်ိန္မီ တင္ျပသြားရမည္။”
“ႏုိင္ငံတြင္း ႏွစ္ဖက္ျပည္သူမ်ား ပုိမုိရင္းႏွီးခ်စ္ၾကည္၊ အျပန္အလွန္နားလည္ေစေရးအတြက္ ရပ္ဝန္း တစ္ခု လမ္းေၾကာင္းတစ္သြယ္ အဆုိျပဳခ်က္ႏွင့္အညီ ႏွစ္ဖက္မီဒီယာမ်ားက ဝုိင္းဝန္းႀကိဳးပမ္းသြားၾက ရမည္။”

 


  #中缅文化周# 17:55分

  云南人民出版社社长 赵石定:

  两国人民“胞波”友谊源远流长,中缅关系不断取得新进展,两国各领域各层次交流合作不断开展。 国之交在于民相亲,民之交在于心相通。

ယူနန္ျပည္နယ္ျပည္သူ႔ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝေရးဌာန ဥကၠ႒ ေက်ာက္စီသင့္။
 
    “တ႐ုတ္-ျမန္မာ ဆက္ဆံေရးသည္ တစ္ဆင့္တက္ တိုးတက္မႈကိုရရွိေစပါသည္။ ႏိုင္ငံခ်င္းအျပန္ အလွန္ဆက္ဆံေရးသည္ ႏွစ္ႏိုင္ငံျပည္သူ မ်ား၏ ခ်စ္ၾကည္ရင္းႏွီးမႈေပၚတြင္ တည္မွီၿပီး ႏွစ္ႏိုင္ငံ ျပည္သူမ်ား၏ဆက္ဆံေရးသည္ ႏွလံုးသားခ်င္းဆက္သြယ္မႈေပၚတြင္ တည္မွီပါသည္။”
 

 


  #中缅文化周# 17:50分

  中央电视台仰光分社首席记者王悦舟进行了发言,他认为,驻外记者需要正视文化差异的存在,也要努力搭建沟通文化差异的桥梁。中缅两种文化,是比较接近的文化,但是也有一些细微的差别,容易造成误会和隔阂,所以作为驻外记者,更要注意这种近文化之间的鸿沟,避免彼此之间由于文化表达的差异而产生误会和隔阂。

တရုတ္ CCTV မွ Chief Reporter ဝမ္ယြဲ႕က်ဳိးက ပထမဦးဆံုး ေဆြးေႏြးေျပာၾကားသည္--
“တ႐ုတ္နဲ႔ျမန္မာယဥ္ေက်းမႈႏွစ္ခုဟာနီးစပ္မႈရွိတဲ့ယဥ္ေက်းမႈေတြျဖစ္ပါတယ္။ သို႔ေသာ္လည္းပဲ နီးစပ္ေလအႏုစိပ္မွာကြာျခားခ်က္ေတြရွိေနပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လဲအျမင္လြဲမႈေတြကြာဟမႈေတြျဖစ္တတ္ ပါတယ္။”

 


  #中缅文化周# 17:46分

  现在大家看到的是云南滇红茶艺表演,云南滇红属红茶类。产于云南省南部与西南部的临沧、保山、凤庆、西双版纳、德宏等地,冲泡后汤色红鲜明亮,金圈突出,香气鲜爽,滋味浓强,叶底红匀鲜亮。

ယခု တင္ဆက္ေနသည္မွာ တ်ိန္းလက္ဖက္ေျခာက္နီေဖ်ာ္နည္းအႏုပညာျဖစ္သည္။ တ်ိန္းလက္ဖက္ ေျခာက္နီသည္ ယူနန္လက္ဖက္ေျခာက္နီျဖစ္ၿပီး ယူနန္ျပည္နယ္မွထြက္ရိွေသာေၾကာင့္ နာမည္ ေက်ာ္ၾကားသည္။ တ်ိန္းလက္ဖက္နီသည္ ယူနန္ျပည္နယ္တြင္းလင္ခ်မ္း၊ ေဗာင္စန္း၊ ဖုန႔္ခ်င့္၊ စစ္ေဆာင္ပန္းနားႏွင့္ တယ္ဟုန္ စသည့္ေနရာမွ ထြက္ရိွျခင္းျဖစ္သည္။ ၎ေဒသတုိ႔သည္ မုိးေရမ်ားၿပီး သစ္ေတာေဝဆာေသာေၾကာင့္ လက္ဖက္အရည္အေသြးလည္း အလြန္ေကာင္းမြန္ပါသည္။

 


  #中缅文化周# 17:40分

  《金凤凰》中文报总经理 Ma Cho Thet Tun

  缅中两国的交往首先要做到民心相通,而民心相通并不是一件单方面的事情,这其中,最大的障碍就是语言,两国人民的交流首先需要突破这一层障碍。

  为此,缅甸《金凤凰》中文报社与中国云南出版集团旗下的云南人民出版社,携手打造出版了全新的《汉缅大词典》,为推动中缅两国文化交流与合作,为两国人民的交往贡献一份力量。

ျမန္မာႏိုင္ငံ ေ႐ႊဇာမဏီတ႐ုတ္သတင္းစာတုိက္အေထြေထြမန္ေနဂ်ာ Ma Cho Thet Tun--
“တရုတ္-ျမန္မာႏွစ္ႏိုင္ငံ၏ ဆက္ဆံေရးမွာ ဦးစြာျပည္သူစိတ္ခ်င္းဆက္ရန္လိုအပ္ပါတယ္၊ ဒါေပမဲ့ ျပည္သူစိတ္ခ်င္းဆက္ျခင္းမွာ တစ္ဖက္တည္းႏွင့္ ၿပီးေျမာက္ေသာကိစၥမဟုတ္ေပ။ ျမန္မာ ျပည္သူမ်ား တရုတ္ျပည္အား နားလည္ရန္လုိအပ္သလုိ တရုတ္မွ ျမန္မာျပည္သူအား အသိအမွတ္ျပဳ ရန္ လိုအပ္တယ္ဟု ကၽြန္ေတာ္ထင္တယ္။ ယင္းအထဲတြင္ အႀကီးမားဆံုးအခက္အခဲမွာ ဘာသာ စကားျဖစ္တယ္ ။ ႏွစ္ႏိုင္ငံ ျပည္သူမ်ားဆက္ဆံေရးဖလွယ္ရာတြင္ ဦးဆံုးဤဘာသာစကားအား ကၽြမ္းက်င္ရန္လုိအပ္တယ္။”
“ဒါေၾကာင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံရိွ ေရႊဇာမဏီတရုတ္သတင္းစာတိုက္နဲ႔ China Yunnan Publishing Group, Yunnan People's Publishing House အတူတကြပူေပါင္း ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝထားေသာ တရုတ္- ျမန္မာ အဘိဓာန္ႀကီး ၊ တရုတ္-ျမန္မာႏွစ္ႏိုင္ငံ စာေပဖလွယ္ေရးႏွင့္ ပူေပါင္းေရးအား တြန္းအားေပး တယ္၊ ႏွစ္ႏိုင္ငံျပည္သူလူထု၏ ဆက္ဆံေရးအားလည္း တစ္ေထာင့္တစ္ေနရာမွ ကူညီေပးတယ္။”

 


  #中缅文化周# 17:36分

   缅甸记协主席、《快照新闻期刊》总编 吴妙凯:

   我曾经到云南日报报业集团参观过,在那里,我发现传统媒体并未被抛弃,同时看到新媒体携手新时代的青年茁壮成长。目前,缅甸面临的社交媒体挑战十分严峻,纸质印刷媒体的发展面临巨大瓶颈。但有个事实也是有目共睹的,那就是我们的传统媒体坚守着作为媒体人的职业道德和立场,不断前进。

   在中缅文化交流方面,我认为我们应该举办研讨会、共商共谋,也应该以真诚和互信为前提,互派考察学习团。

ျမန္မာ့သတင္းစာဆရာအသင္းဥကၠ႒၊ 《လွ်ပ္တျပက္ဂ်ာနယ္》အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ ဦးျမတ္ခုိင္--
“တရုတ္ႏုိင္ငံရဲ႕သတင္းမီဒီယာအခန္းက႑ဟာဆုိရင္ လွ်င္ျမန္စြာ တုိးတက္ျမင့္မားေနၿပီး နည္းပညာပုိင္းရဲ႕ ဖံြ႕ၿဖိဳးတုိးတက္မႈဟာလည္း အရွိန္အဟုန္ျမင့္မားစြာ ေအာင္ျမင္ေနတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ယူနန္သတင္းစာတုိက္ကုိ ေလ့လာေရးေရာက္ရွိခဲ့စဥ္က Old Media ကုိလည္း ပစ္ပယ္မထားသလုိ Printmedia ကုိလည္း ထိန္းသိမ္းထားလ်က္ရွိေၾကာင္း ေတြ႕ရွိရပါတယ္။ အလားတူ New Media ကုိလည္း မ်ဳိးဆက္သစ္လူငယ္ေတြနဲ႔ လက္တြဲၿပီး ေဖာ္ေဆာင္ေနတာဟာ အားရအားက်ေက်နပ္စရာ ပဲျဖစ္ပါတယ္။”
“ျမန္မာႏုိင္ငံမွာေတာ့ ဆုိရွယ္မီဒီယာရဲ႕စိန္ေခၚမႈေတြ ျပင္းထန္လ်က္ရွိၿပီး Old Media ၊ Printmedia ေတြသည္ အခက္အခဲမ်ားကုိ အံတုရင္ဆုိင္ျဖတ္ေက်ာ္ေနၾကရဆဲျဖစ္ပါတယ္။ ေသခ်ာ တာက Old Media မ်ား၊ Printmedia မ်ားသည္ စာနယ္ဇင္းက်င့္ဝတ္နဲ႔အညီ သတင္းသမားေတြရဲ႕ ဂုဏ္သိကၡာ၊ ရပ္တည္ခ်က္၊ ယံုၾကည္ခ်က္တုိ႔ကုိ ခုိင္ခုိင္မာမာဆုပ္ကုိင္ေလွ်ာက္လွမ္းေနၾကတာျဖစ္ ေၾကာင္း အထင္အရွားေတြ႕ရွိရမွာ ျဖစ္ပါတယ္”
“ျမန္မာ-တရုတ္ ႏွစ္ႏုိင္ငံယဥ္ေက်းမႈဖလွယ္ေရးျမင့္မားလာျခင္းျဖင့္ ျမန္မာ-တရုတ္ႏွစ္ႏုိင္ငံ ျပည္သူမ်ား ယံုၾကည္ရင္းႏွီးမႈကုိ ထူေထာင္ႏုိင္ၾကလိမ့္မယ္၊ နားလည္မႈေတြ ပုိမုိပြင့္လင္းလာမယ္လုိ႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါေၾကာင္းလည္း တင္ျပလုိပါတယ္”

 


  #中缅文化周# 17:27分

  云南日报报业集团社长 徐体义

  我们希望充分发挥媒体的重要作用,进一步凝聚各方共识。构筑民心相通的文化之桥、信息之桥,广泛传递和巩固发展中缅友谊,为中缅经济走廊建设不断注入新动能。这是中缅两国媒体不容辞的责任担当,我们要携手共同努力。

  我们期待充分发挥媒体的独特优势,进一步拓展合作领域。中缅主流媒体要不断推进新闻资源共享、人员互访交流、定期开展联合采访,同时深化在新媒体领域的合作,面向两国百姓讲述好双方务实合作、携手发展、共同追梦的美好故事。

ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕ ဥကၠ႒ ရွီထီယြိ

    “ကြၽန္ေတာ္အေနနဲ႔ မီဒီယာရဲ႕အေရးႀကီးတဲ့ အခန္းက႑ကို ျပည့္ဝစြာ အသံုးခ်လိုပါတယ္။ ျပည္သူ လူထုအၾကားႏွလံုးသားခ်င္းခ်ိတ္ဆက္ေပးတဲ့ယဥ္ေက်းမႈေပါင္းကူးတံတား၊ သတင္းအခ်က္အလက္ ေပါင္းကူးတံတားကို တည္ေဆာက္မွာျဖစ္ပါတယ္။ တ႐ုတ္-ျမန္မာခ်စ္ၾကည္ေရးကို က်ယ္က်ယ္ ျပန္႔ျပန္႔ျပန္႔ပြားေစကာခိုင္မာတည္ၿမဲေစလိုပါတယ္။ တ႐ုတ္-ျမန္မာစီးပြားေရးစႀကႍ တည္ေဆာက္ေရး အတြက္ စြမ္းအားသစ္မ်ားျဖည့္တင္း ေစလိုပါတယ္။ ဒါဟာ တ႐ုတ္- ျမန္မာ ႏွစ္ ႏိုင္ငံမီဒီယာတို႔ရဲ႕ သမိုင္း ေပးတာဝန္လည္းျဖစ္ေနပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔လက္ခ်င္းခ်ိတ္ကာ အတူတကြ ႀကိဳးပမ္းေဆာင္ရြက္ၾက ေစလိုပါတယ္။”

     “ကြၽန္ေတာ္အေနနဲ႔ မီဒီယာရဲ႕ထူးျခားတဲ့ အားသာခ်က္ကို ျပည့္ဝစြာ အသံုးခ်ႏိုင္ဖို႔ရာ ေမွ်ာ္လင့္ ေနပါတယ္။ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈနယ္ပယ္က႑မ်ားကို ဆက္လက္ၿပီးတိုးခ်ဲ႕ေစလိုပါတယ္။ တ႐ုတ္- ျမန္မာမီဒီယာမ်ားအေနနဲ႔ သတင္းအရင္းအျမစ္အတူမွ်ေဝေရးကို စဥ္ဆက္မျပတ္ တြန္းပို႔ေပးကာ ႏွစ္ဖက္ အျပန္အလွန္လည္ပတ္ေလ့လာမႈ၊ ပူးတြဲသတင္းယူမႈစတာေတြကို အခ်ိန္သတ္မွတ္ေပးၿပီး ေဆာင္ရြက္ ၾကရမွာျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ိန္ထဲမွာ မီဒီယာအသစ္က႑မွာ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေရးကိုလည္း နက္႐ိႈင္းစြာ လုပ္ေဆာင္ၾကရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ႏွစ္ဖက္လက္ေတြ႔က်တဲ့ ပူးေပါင္း ေဆာင္ရြက္မႈ၊ အတူလက္တြဲၿပီးဖြံ႔ၿဖိဳး တိုးတက္မႈ၊ သာယာတဲ့ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္အိပ္မက္အေၾကာင္း စတဲ့အေၾကာင္းအရာေကာင္းမ်ားကို ႏွစ္ႏိုင္ငံ ျပည္သူလူထုအား ေျပာၾကားေပးရမွာျဖစ္ပါတယ္။ လက္ရွိအခ်ိန္မွာ ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ျမန္မာ မီဒီယာအေပါင္းအသင္းမ်ားနဲ႔အတူ New Media နယ္ပယ္မွာ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေရးနဲ႔ လက္ေတြ႔ လုပ္ငန္းပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ေရးကို ႀကိဳးပမ္း ေဆာင္ရြက္မွာျဖစ္ပါတယ္။”

 


  #中缅文化周# 17:22分

  普洱茶主要产于云南省的西双版纳、临沧、普洱等地区。普洱茶讲究冲泡技巧和品饮艺术,其饮用方法丰富,既可清饮,也可混饮。普洱茶茶汤橙黄浓厚,香气高锐持久,香型独特,滋味浓醇,经久耐泡。

ဖူအလ္လက္ဖက္ေျခာက္သည္ အဓိကအားျဖင့္ ယူနန္ျပည္နယ္စစ္ေဆာင္ပန္းနား၊ လင္ခ်မ္းႏွင့္ ဖူအလ္ စသည့္ေနရာမ်ားမွ ထြက္ရိွၿပီး ကြဲျပားေသာကုန္ေခ်ာထုတ္လုပနည္းပညာျဖင့္ လက္ဖက္စိမ္း (Raw Tea) ႏွင့္Fermented Tea ဟူ၍ႏွစ္မ်ဳိးထုတ္လုပ္သည္။

 


  #中缅文化周# 17:21分

  中缅媒体茶话会正式开始啦!首先开始表演的是云南普洱生茶的茶艺表演。茶艺师精心设计每一场表演,展示了中国茶韵之美。现场气氛宁静古雅。

  တရုတ္-ျမန္မာမီဒီယာလက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္း စတင္ပါေတာ့မည္။ပထမဦးဆံုးအေနျဖင့္ ဖူအလ္ လက္ဖက္စိမ္း (Raw Tea) လက္ဖက္ရည္ေဖ်ာ္အႏုပညာကို တင္ဆက္ေနျခင္း ျဖစ္ပါသည္။

 


  #中缅文化周# 17:20分

  云报集团还承办了缅文《吉祥》、泰文《湄公河》、老挝文《占芭》、柬埔寨文《高棉》4份国字号外宣刊物以及多语种网站“云桥网”,创建了六种语言的微信微信公众号“澜湄趴”。(有兴趣的亲们可以扫扫二维码哟)随着一份份报纸杂志在国外的出版,云报集团为七彩云南打开了一扇与外界沟通的窗口,许多人正是因为报纸而了解云南、爱上云南。云南也因此得到了更多的发展机遇。

ထုိ႔ျပင္၊ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕သည္ ျမန္မာဘာသာ《မဂၤလာ》၊ ထိုင္းဘာသာ《မဲေခါင္ျမစ္》၊ လာအိုဘာသာ《က်မ္ဘာ》၊ ကေမၻာဒီးယားဘာသာ《ခမာ》စသည့္ႏိုင္ငံေတာ္အဆင့္မဂၢဇင္း (၄)ေစာင္ ကိုလည္း တာဝန္ယူထုတ္ေဝေနပါသည္။ ဘာသာမ်ိဳးစံုဝက္ဆိုက္Yunnan Gateway ကို တာဝန္ယူ စီမံခန္႔ခြဲေနပါသည္။ ယခုအခ်ိန္ထိ ျမန္မာ၊ လာအို၊ ကေမၻာဒီးယား၊ ထိုင္း၊ အဂၤလိပ္၊ တ႐ုတ္ အစရွိေသာ ဘာသာ(၆)မ်ိဳးျဖင့္ သတင္းျဖန္႔ခ်ိမႈကို ေဆာင္ရြက္ေနပါသည္။

 


  #中缅文化周# 17:18分

  其实早在2013年,云报集团就与缅甸最大的中文报纸缅甸《金凤凰》、主流缅文媒体《仰光时报》、《今日民主》开展合作,创办中文和缅文《美丽云南》新闻专刊(注:现已更名为《中国•云南》新闻专刊),向缅甸各界人士推介云南新闻资讯,展示云南友好、亲和、开放、包容的良好形象。

၂၀၁၃ ခုႏွစ္ကတည္းက ယူနန္ ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕သည္ ျမန္မာႏုိင္ငံ《ေရႊဇာမဏီ》တရုတ္ ဘာသာသတင္းစာ၊ 《ဒီမုိကေရစီတူေဒး》သတင္းစာ၊ 《ရန္ကုန္တုိင္းမ္》ဂ်ာနယ္ တုိ႔ႏွင့္ပူးေပါင္းၿပီး အဆုိပါစာနယ္ဇင္းမ်ားတြင္ တရုတ္ယူနန္အထူးေကာ္လံကုိ ဖြင့္လွစ္ၿပီး ယူနန္သတင္းအခ်က္အလက္ မ်ား၊ ယူနန္ျပည္နယ္၏ ခ်စ္ခင္ရင္းႏွီးမႈ၊ သေဘာထားႀကီးမႈႏွင့္ တံခါးဖြင့္ျခင္းသေဘာကုိ ပရိသတ္ထံ သုိ႔ မိတ္ဆက္ေဖာ္ျပေနသည္။

 


  #中缅文化周# 17:16分

  目前云报集团海外新媒体“Amazing Yunnan”在脸书、推特、谷歌加、Instagram、Pinterest等海外主流社交媒体上开设了账号,脸书关注人数已达12万人。

ယခုအခ်ိန္ထိတုိင္ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕၏ ျပည္ပ New Media “Amazing Yunnan” အား facebook ၊ Twitter ၊ Google+ ၊ Instagram ႏွင့္ Pinterest စသည့္လူေနမႈဖလွယ္ေရးကြန္ရက္တြင္ အေကာင့္ဖြင့္ထားၿပီး Amazing Yunnan ၏ facebook အေကာင့္သည္ ယေန႔ထိ ဂရုစုိက္ၾကည့္႐ႈသူ ေပါင္း တစ္သိန္းႏွစ္ေသာင္းေရာက္ရွိၿပီျဖစ္သည္။

 


  #中缅文化周# 17:15分

  此次云报集团推出了缅文版的“Amazing Yunnan”海外新媒体账号,将用缅语向缅甸市民传达中国声音,讲述中国故事,展示中国改革发展成就和云南的变化。

ယေန႔ ဧည့္သည္ေတာ္မ်ားအတြက္ မိတ္ဆက္ေၾကညာေပးသည့္ “႐ႈဖြယ္စံုလင္ ယူနန္တခြင္” facebook အေကာင့္သည္ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ျမန္မာ့ပရိသတ္မ်ားအား တရုတ္ျပည္ အေၾကာင္းအရာမ်ားကုိ ေဖာ္ျပၿပီး တရုတ္ျပည္ တံခါးဖြင့္မူဝါဒက်င့္သံုးျခင္းေအာင္ျမင္မႈႏွင့္ ယူနန္၏ တိုးတက္ေျပာင္းလဲမႈကုိ ေဖာ္ျပမည္ျဖစ္သည္။

 


  #中缅文化周# 17:00分

  中国驻缅甸大使洪亮,中共云南省委常委、省委宣传部部长赵金,缅甸广播电台总局局长吴敏推,中国国务院新闻办公室对外推广局副局长凌厉、云南日报报业集团党委书记、社长徐体义和云南出版集团党委书记、董事长李维共同按下触摸球,宣布云南日报报业集团缅语版海外社交媒体账号“Amazing Yunnan”正式发布。 

ျမန္မာႏုိင္ငံအေျခစုိက္တရုတ္သံအမတ္ႀကီးဟုန္လွ်န႔္၊ တ႐ုတ္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီ ယူနန္ျပည္နယ္ပါတီေကာ္မတီ အၿမဲတမ္းေကာ္မတီဝင္၊ ျပည္နယ္သတင္းျပန္ၾကားေရးဝန္ႀကီး ေက်ာက္က်င္းႏွင့္ ျမန္မာ့အသံႏွင့္႐ုပ္ျမင္သံၾကား ညႊန္ၾကားေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဦးျမင့္ေထြးႏွင့္ တ႐ုတ္ႏွင့္ျမန္မာအစုိးရအရာရွိမ်ား၊ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕ ဥကၠ႒ ရွီထီယြိ၊ ယူနန္ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝေရးအုပ္စု ဥကၠ႒ လီေဝတုိ႔သည္ စတင္ဖြင့္လွစ္ျခင္းဖန္လံုးႏွိပ္ၿပီး ျမန္မာဘာသာ Facebook အေကာင့္ “႐ႈဖြယ္စံုလင္ ယူနန္တခြင္”အြန္လုိင္းစတင္ျခင္းကုိ ေၾကညာသည္။

 


  #中缅文化周# 16:53分

  活动正式开始,首先举办的是“云南日报报业集团与缅甸新闻网络有限公司签署谅解备忘录”和“云南日报报业集团缅语版海外社交媒体账号首发”仪式。

မြန္းလြဲ (၃)နာရီအစီအစဥ္က စတင္သည္္။  ပထမဦးဆံုးအေနႏွင့္ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕သည္ Myanmar News Network Company Limited ႏွင့္ နားလည္မႈစာခြၽန္လႊာ လက္မွတ္ေရးထုိးျခင္းအခမ္းအနား က်င္းပၿပီး ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕၏ ျမန္မာဘာသာ Facebook အေကာင့္ အြန္လုိင္းတင္ျခင္းအခမ္းအနားကုိ က်င္းပသည္။

 


  #中缅文化周# 14:46分

  活动即将开始。本次活动除了嘉宾外,前来参加会议的还有新华社、中央电视台、、国际广播电台、光明日报等中国媒体驻仰光记者,以及缅甸《金凤凰》中文报社、《仰光时报》、《亚洲之声》等记者前来参加。

  ေႏြဦးသစ္ႏွစ္ကူးလက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းအစီအစဥ္ စတင္ေတာ့မည္ျဖစ္သည္။ CCTV၊ ႏုိင္ငံတကာ အသံလႊင့္ဌာန၊ ကြမ္းမင္ေန႔စဥ္သတင္းစာ စသည့္တရုတ္မီဒီယာရန္ကုန္ရံုးခြဲမွ သတင္းေထာက္မ်ား၊ ေရႊဇာမဏီ၊ ရန္ကုန္တုိင္းမ္၊ Voice of Asia စသည့္ျမန္မာႏိုင္ငံမီဒီယာမ်ား စကားဝိုင္းသို႔ တက္ေရာက္လွ်က္ရွိၾကသည္။

 


  #中缅文化周# 14:40分

  就在今天,1月19日,1月19日下午,云南日报报业集团与缅甸新闻网络有限公司签订谅解备忘录,云南出版集团与缅甸《金凤凰》中文报社签订合作协议的仪式将在中国文化中心举行。云南日报报业集团缅语版脸书账号“魅力云南”首发、云南出版集团汉缅大词典首发暨云南人民出版社中缅文化互译中心揭牌也将在这里举行。

ယေန႔ျဖစ္ေသာ ဇန္နဝါရီလ(၁၉)ရက္ေန႔က ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕မွ “ယူနန္လက္ဖက္ေရ ေႏြးၾကမ္းကုိ အတူသံုးေဆာင္ခံစားရင္း တရုတ္-ျမန္မာသံေယာဇဥ္ကုိ အတူေဖာ္ျပ”အား အဓိက ေဆာင္ပုဒ္ျဖင့္ တရုတ္-ျမန္မာေႏြဦးႏွစ္သစ္ကူလက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းကုိ ဦးစီးက်င္းပသည္။ တခ်ိန္တည္းတြင္ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕ႏွင့္ Myanmar News Network Company Limited တုိ႔အၾကား နားလည္မႈစာခြၽန္လႊာ၊ ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕၏ ျမန္မာစာ facebook အေကာင့္ “႐ႈဖြယ္စံုလင္ ယူနန္တခြင္” လည္း ယခုေန႔မွစ၍ အြန္လုိင္းတင္မည္။   ထုိ႔ျပင္၊  ယူနန္ပံုႏွိပ္ထုတ္ေဝေရးအုပ္စု၏ တ႐ုတ္-ျမန္မာအဘိဓာန္ စာအုပ္ ပထမဆံုးအႀကိမ္ ထုတ္ေဝ ျဖန္႔ခ်ိျခင္း အခမ္းအနားႏွင့္ ယူနန္ျပည္သူ႔စာေပထုတ္ေဝေရး၏ တ႐ုတ္- ျမန္မာယဥ္ေက်းမႈ အျပန္အလွန္ ဘာသာျပန္စင္တာ ဆိုင္းဘုတ္တင္အခမ္းအနားစသည္တို႔ကိုလည္း လက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းတြင္ က်င္းပမည္။

 


  #中缅文化周# 14:37分

  17日,“中缅文化周”活动举办了“追寻美好生活——中国脱贫成就”展。通过40多幅鲜活生动的图片以及详实的文字资料,讲述中国精准扶贫、脱贫攻坚的典型故事。同一天,中国影视节目缅甸展播活动在缅甸国家电视台启动。《你是我的眼》成为首批展播剧目。

“ခ်မ္းသာေသာ ဘဝ လုိက္လံရွာေဖြ”အဓိကေဆာင္ပုဒ္ျဖင့္ ၊ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံဆင္းရဲႏြမ္းပါးမႈေလွ်ာ့ခ်ျခင္း အသီးအပြင့္ ေအာင္ျမင္မႈရလဒ္ျပပြဲကို ဇန္နဝါရီလ(၁၇)ရက္ေန႔က ျမန္မာႏုိင္ငံအဓိကၿမိဳ႕ျပမ်ားတြင္ တခ်ိန္တည္း ျပသခဲ့သည္။
   အဆုိပါျပပြဲသည္ ဓာတ္ပံု(၄၀)ေက်ာ္ႏွင့္ စစ္မွန္ေသခ်ာေသာရွင္းလင္းခ်က္စာတမ္းျဖင့္ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံ ဆင္းရဲႏြမ္းပါးမႈေလွ်ာ့ခ်ေရးအေၾကာင္းအရာကုိ ပရိသတ္အား တင္ျပမိတ္ဆက္ခဲ့ကာ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံ အေနျဖင့္  ပထမဦးဆံုးအႀကိမ္ ျမန္မာျပည္တြင္ ဆင္းရဲႏြမ္းပါးမႈေလွ်ာ့ခ်ေရးဆုိင္ရာျပပြဲက်င္းပျခင္း ျဖစ္သည္။
   ထုိေန႔တည္းတြင္  တ႐ုတ္တီဗီဇာတ္လမ္းအစီအစဥ္ လႊဲေျပာင္းေပးအပ္ပြဲကို ျမန္မာ့အသံႏွင့္ ႐ုပ္ျမင္သံၾကား ဌာနတြင္ က်င္းပခဲ့သည္။
    အဆိုပါတီဗီဇာတ္လမ္းအား တ႐ုတ္ႏွင့္ျမန္မာႏွစ္ဦးႏွစ္ဖက္မွ  ေကာင္းမြန္ေသခ်ာစြာ စိစစ္ေရြးခ်ယ္ ၿပီးေနာက္ ျမန္မာဘာသာစကားသုိ႔ ဘာသာျပန္ထားျဖစ္ၿပီး ယခုေခတ္ၿမိဳ႕ျပကုိ ေနာက္ခံအျဖစ္ ႐ုိက္ထား သည့္ တီဗြီဇာတ္လမ္း 《မင္းက ကြၽန္ေတာ္ရဲ႕မ်က္စိ》သည္ ပထမအသုတ္အေနျဖင့္ ျပသခြင့္ ရရွိေသာ တ႐ုတ္ဇာတ္လမ္းျဖစ္သည္။
 

 


  #中缅文化周# 14:33分

  中缅文化周活动内容非常丰富,就是第1天,16日,在缅甸曼德勒,云南出版集团曼德勒中华乡愁书院举行揭牌仪式。中国主题图书新春展销周活动同时也在曼德勒新知华文书局举办。活动以《习近平谈治国理政》缅文版和《摆脱贫困》为主推书,对涵盖各领域的中华优秀图书进行推介和展销,为缅甸民众全面认知中国打开一扇窗口。

ဇန္နဝါရီလ(၁၆)ရက္ေန႔တြင္  “တ႐ုတ္ေမြးခ်င္းမ်ားရြာ အလြမ္းေျပစာၾကည့္တိုက္” မႏၲေလးၿမိဳ႕မွာ ဖြင့္လွစ္ျခင္း၊ ရွင္းက်ီးတ႐ုတ္စာအုပ္ဆိုင္မွ တ႐ုတ္ပင္မေခါင္းစဥ္ျဖင့္ႏွစ္သစ္ကူးစာအုပ္အေရာင္းျပပြဲ လည္း မႏၲေလးၿမိဳ႕တြင္ က်င္းပခဲ့သည္။ တ႐ုတ္ပင္မေခါင္းစဥ္ျဖင့္ႏွစ္သစ္ကူးစာအုပ္အေရာင္းျပပြဲတြင္ ျမန္မာစာျဖင့္ထုတ္ေဝေသာ《ရွီက်င့္ဖ်င္၏ ႏိုင္ငံအုပ္ခ်ဳပ္ေရးအေတြး အေခၚ》ႏွင့္《ဆင္းရဲႏြမ္းပါးမႈမွ လြတ္ေျမာက္ျခင္း》စသည့္စာအုပ္မ်ားကို အဓိကထားျပသျဖန္႔ခ်ိသြားသည္ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔ျပင္ ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရး၊ ယဥ္ေက်းမႈ၊ သမိုင္းစသည့္ နယ္ပယ္က႑အသီးသီးတြင္ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံ၏ထူးျခားေသာစာအုပ္ မ်ားကို ျပသသြားမည္ျဖစ္သည္။ အဆိုပါျပပြဲသည္ ျမန္မာႏိုင္ငံလူမႈေရးအသိုင္းအဝိုင္းတြင္ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံကို သိရွိနားလည္ႏိုင္မည့္ ျပတင္းေပါက္တစ္ခုဖြင့္လွစ္ေပးလိုက္ျခင္းပင္ျဖစ္ပါသည္။

 


  #中缅文化周#  14:30分

  1月19日,云南日报报业集团在仰光中国文化中心举办主题为“共品云南茶 同话中缅情”的中缅媒体新春茶话会。本次活动是中缅文化周系列活动之一。

ယူနန္ေန႔စဥ္သတင္းစာအဖြဲ႕မွ “ယူနန္လက္ဖက္ေရေႏြးၾကမ္းကုိ အတူသံုးေဆာင္ခံစားရင္ တရုတ္-ျမန္မာသံေယာဇဥ္ကုိ အတူေဖာ္ျပ”အား အဓိက ေဆာင္ပုဒ္ျဖင့္ ဦးစီးက်င္းပေသာ တရုတ္-ျမန္မာေႏြဦးႏွစ္သစ္ကူလက္ဖက္ရည္စကားဝုိင္းကုိ ဇန္နဝါရီလ(၁၉)ရက္ေန႔က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ တရုတ္ယဥ္ေက်းမႈစင္တာတြင္ က်င္းပခဲ့သည္။

滇ICP备 09002441号
中华人民共和国国务院新闻办公室 支持指导
云南省人民政府新闻办公室 主办
云南日报报业集团 承办
本网站由云桥网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像
Copyright ©yunnangateway.com All Rights Reserved since 2006