ႏွစ္ ၇၀ ျပည့္အခါသမယမွသည္ တ႐ုတ္-ျမန္မာ ဆက္ဆံေရးေခတ္သစ္သို႔ လွမ္းခ်
၁၂ ႏွစ္တာကာလ ျဖတ္သန္းၿပီး နက္ရွိုင္းတဲ့ ဆရာတပည့္ခ်စ္ၾကည္ေရး လက္ဆင့္ကမ္း

2020-04-30 16:24:50 |သတင္းအရင္းအျမစ္ 澜湄趴

အယ္ဒီတာအညႊန္း

၂၀၂၀ ျပည့္ႏွစ္က အမွတ္ရစရာေကာင္းမြန္တဲ့ႏွစ္တစ္ႏွစ္ ျဖစ္ပါတယ္။ တ႐ုတ္- ျမန္မာ ႏွစ္ႏိုင္ငံ သံတမန္ဆက္ဆံေရးထူေထာင္ျခင္း ႏွစ္ ၇၀ ျပည့္အခါသမယကို ဂုဏ္ျပဳႀကိဳဆိုၾကပါတယ္။ အခ်ိန္ကာလမွတ္တမ္းမွာ တ႐ုတ္-ျမန္မာ ႏွစ္ႏိုင္ငံ တည္တံ့ခိုင္ၿမဲတဲ့ အစဥ္အလာေပါက္ေဖာ္ခ်စ္ၾကည္ေရးကို လက္ဆင့္ကမ္းေနပါတယ္။ စိတ္ႏွလုံးခ်င္း နီးစပ္ၿပီး လက္တြဲတာ၊ အခ်င္းခ်င္း ရိုင္းပင္းကူညီေထာက္ပံ့တာ၊ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ၿပီး အျပန္အလွန္ အတုယူေလ့လာတာ၊ အက်ိဳးတူေအာင္သီးေအာင္ႏွံ အတူရရွိတာ စတာေတြ ေဖာ္ေဆာင္လ်က္ရွိပါတယ္။ တ႐ုတ္-ျမန္မာ အလႊာေပါင္းစုံက ပုဂၢိဳလ္ေတြဟာ ေဖာ္ျပပါအခ်က္ေတြကို အတူဖတ္ရႈ ၿပီး တ႐ုတ္-ျမန္မာ ခ်စ္ၾကည္ေရးေခတ္သစ္ကို ေလွ်ာက္လွမ္းႏိုင္ဖို႔ အတူႀကိဳးစားေဆာင္ရြက္စို႔။

ကြမ္ရွီးတိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုတကၠသိုလ္ ေက်ာင္းဥယ်ာဥ္မွာ ျမန္မာစာဧည့္ပါေမာကၡဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ဟာ စက္ဘီးကို တြန္းရင္း လမ္းေလွ်ာက္ေနတဲ့ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြနဲ႔ ရႊင္လန္းစြာ စကားစျမည္ေျပာေနပါတယ္။

“ကၽြန္မတို႔ ေက်ာင္းက သိပ္လွပါတယ္။ ပန္းေတြ ေဝေဝဆာဆာ ဖူးပြင့္တယ္။ သစ္သီးဝလံရဲ့ ေမႊးရနံ႔ကလည္း ေမႊးပ်ံ႕ေနတယ္။ သားသမီးတို႔ ... ဒီဟာ ဘာပန္းလဲ။”

ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ဟာ နံေဘးမွာရွိတဲ့ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြကို ေမးလိုက္ရင္း စိတ္၀င္စားဖြယ္ေကာင္းတဲ့ “ျပင္ပစာသင္ခ်ိန္”ကို စတင္လိုက္ပါတယ္။

“ဆရာမ၊ ဒါက ပန္းတစ္မ်ိဳးပါ။ လွပတဲ့ပန္းတစ္မ်ိဳး။”

ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားတခ်ိဳ႕ဟာ ပန္းရဲ့နာမည္ ေသခ်ာမသိတာေၾကာင့္ အရႊန္းေဖာက္ၿပီး အခုလို ျပန္ေျဖၾကၿပီး ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္နဲ႔ စကားေျပာ ဆက္လက္ ေလ့က်င့္ၾကပါတယ္။ ဒီလို သက္ဝင္လႈပ္ရွား စိတ္ဝင္စားစရာေကာင္းတဲ့ ျပင္ပစာသင္ခ်ိန္မွာ သူတို႔ဟာ စစ္မွန္တဲ့ျမန္မာစကားေျပာ အသုံးအႏႈန္းေတြကို ေလ့က်င့္ႏိုင္တဲ့အျပင္ ေဝါဟာရအသစ္ေတြကိုလည္း သင္ယူၾကရတယ္လို႔ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြက ေျပာၾကပါတယ္။

“ျပင္ပစာသင္ခ်ိန္”ဟာ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ရဲ့ သင္ၾကားပို႔ခ်မႈ ထူးျခားခ်က္ေတြထဲက တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ သူမက တာဝန္ယူမႈရွိတဲ့သင္ၾကားမႈေက်ပြန္ၿပီး တစ္မူထူးျခားတဲ့ အရႊန္းေဖာက္မႈနဲ႔ အျပဳအမူဆြဲေဆာင္မႈေတြ ပိုင္ဆိုင္ထားတာေၾကာင့္ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားတိုင္းရဲ့ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ မ်ားစြာကို ရရွိပါတယ္။ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ဟာ တ႐ုတ္-ျမန္မာပညာေရးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အက်ိဳးသက္ေရာက္ေစတဲ့ ပံ့ပိုးမႈေတြကို ေဆာင္ရြက္ေပးတဲ့အတြက္ ျမတ္နိုးဂုဏ္ျပဳသင့္သူျဖစ္ပါတယ္။ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္မွာ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ဟာ ရန္ကုန္ႏိုင္ငံျခားဘာသာတကၠသိုလ္ကေန ထမ္းေဆာင္ေနတဲ့တာဝန္က အနားယူခဲ့ပါတယ္။ တ႐ုတ္ႏိုင္ငံမွာ ျမန္မာဖတ္စာအုပ္အသစ္ေတြေရးဖို႔ ျမန္မာႏိုင္ငံက ပါေမာကၡဆရာမေတြရဲ့ အကူအညီလိုအပ္ေနတဲ့သတင္း ၾကားရွိရၿပီးေနာက္ ကြမ္ရွီးတိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုတကၠသိုလ္ကို တစ္ေယာက္တည္း ေရာက္ရွိလာပါတယ္။ ဧည့္ပါေမာကၡဆရာမအေနနဲ႔ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ပါတယ္။ “ဘာျဖစ္လို႔ တ႐ုတ္ေက်ာင္းသားေတြ အားလုံးလိုလို စကားေျပာရင္ စာပုံစံနဲ႔ ေျပာၾကသလဲလို႔ ကၽြန္မ အၿမဲတမ္း ေတြးေတာမိပါတယ္။”ဒီအေျဖကို ရွာဖို႔ ကၽြန္မဟာ ျမန္မာစာဌာနက တ႐ုတ္ဆရာ၊ ဆရာမေတြနဲ႔ သင္ၾကားေရး အေၾကာင္းအရင္းကို လက္ေတြ႕စူးစမ္းေလ့လာၿပီး စုစည္းထားတဲ့ အေတြ႕အႀကဳံေပၚအေျခခံလို႔ တ႐ုတ္ေက်ာင္းသားေတြ သင္ယူဖို႔ သင့္ေတာ္တဲ့ ဖတ္စာအုပ္မ်ားကို ေရးသားျပဳစုတယ္လို႔ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က ေျပာျပတယ္။

၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ဇူလိုင္လက ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ ပါ၀င္ျပဳစုတဲ့ “အသံထြက္ အေျခခံျမန္မာဖတ္စာ”ကို တရားဝင္ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေဝခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာစာ စတင္ေလ့လာတဲ့လူေတြက ဒီဖတ္စာအုပ္ကို ေရြးခ်ယ္ၾကပါတယ္။ ျမန္မာဖတ္စာ ေရးသားျပဳစုတာဟာ ေရရွည္အလုပ္တာဝန္ျဖစ္သလို တ႐ုတ္ေက်ာင္းသားမ်ားကို စဥ္ဆက္မျပတ္ လက္ေတြ႕သင္ၾကားရာမွာ ျမန္မာစာသင္ယူမႈနည္းစနစ္၊ မွတ္ဉာဏ္စည္းမ်ဥ္းနဲ႔ သင္ယူမႈလြဲမွားခ်က္မ်ားကို ရွာေဖြၿပီး အေျခခံဗဟုသုတနဲ႔ သင္ယူပို႔ခ်မႈနည္းစနစ္ေတြကို ေပါင္းစပ္ေရးသားေၾကာင္း ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က ေျပာျပပါတယ္။ လက္ရွိအခ်ိန္မွာ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ ဦးေဆာင္ေရးသားျပဳစုတဲ့ “အေျခခံ ျမန္မာစကားေျပာဖတ္စာ”၊ “လက္ေတြ႕ ျမန္မာစကားေျပာဖတ္စာ”နဲ႔“ၾကားအဆင့္ ျမန္မာစကားေျပာဖတ္စာ”စတဲ့ ဖတ္စာစာအုပ္ေတြ ေရွ႕ဆင့္ေနာက္ဆင့္ ထုတ္ေဝၿပီး ျဖစ္ပါတယ္။“ေကာင္းမြန္တဲ့ ဖတ္စာစာအုပ္တစ္အုပ္ဟာ ေက်ာင္းသားေတြရဲ့ သင္ယူေရးမွာ ပိုၿပီး ေကာင္းမြန္ထိေရာက္ေအာင္ ကူညီေပးႏိုင္ပါတယ္။ ကၽြန္မတို႔ ေရးသားျပဳစုထားတဲ့ ဖတ္စာေတြနဲ႔ ျမန္မာစာကို ထူးခၽြန္စြာ ေလ့လာႏိုင္လိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ထားပါတယ္။”ဒါ့အျပင္ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က မၾကားေသးမီႏွစ္မ်ားက ဦးေဆာင္ေရးသားျပဳစုခဲ့တဲ့ အေျခခံ ျမန္မာစာဖတ္စာေတြကို အဆင္ေျပေခ်ာေမြ႕စြာ ပုံႏွိပ္ထုတ္ေဝၿပီး ျမန္မာစာေလ့လာသူေတြအတြက္ ပိုမ်ားတဲ့ ဖတ္စာကို ေဆာင္ၾကဥ္းေပးႏိုင္ဖို႔လည္း ေမွ်ာ္လင့္လ်က္ရွိပါတယ္။

ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြနဲ႔ အခ်ိန္‌‌ေပးၿပီး ဆက္ဆံရတာကို ႏွစ္သက္ပါတယ္။ သႀကၤန္အတာေရသဘင္၊ ဆရာကန္ေတာ့ပြဲ(သို႔) ေက်ာင္းပိတ္ရက္ေရာက္တိုင္း ေက်ာင္းသားေတြကို ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ ဓေလ့ထုံးစံေတြ ေလ့လာေစဖို႔ သူမဟာ ေက်ာင္းသားေတြကို အိမ္မွာေခၚယူၿပီး ထမင္းဝိုင္းဖြဲ႕စားေလ့ရွိပါတယ္။ ျမန္မာစားစရာေတြ အတူ ခ်က္ျပဳတ္ၾကပါတယ္။ “ကၽြန္မ ပထမအႀကိမ္ စားဖူးတဲ့ မုန႔္ဟင္းငါးဟာ ဆရာမ ခ်က္ေကၽြးတဲ့ မုန႔္ဟင္းငါး ပါ။ အမွတ္ရေစတဲ့ အရသာပါ။”ေက်ာင္းသားေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဟာ ေက်ာင္းၿပီးေနာက္ ဆရာမ ကိုယ္တိုင္ခ်က္ျပဳတ္တဲ့ မုန႔္ဟင္းငါးတစ္ပြဲစားႏိုင္ဖို႔ မိုင္ေထာင္ေပါင္းမက အမိေက်ာင္းကို ျပန္ေရာက္ၾကပါတယ္။ “ကၽြန္မအတြက္ အေပ်ာ္ဆုံးအခ်ိန္ပါ။ တပည့္ေတြဟာ ကိုယ့္အလုပ္တာဝန္နဲ႔ ျမန္မာ-တ႐ုတ္ ဖလွယ္ေရးနဲ႔ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ ျမႇင့္တင္ေဖာ္ေဆာင္ၾကၿပီး အက်ိဳးေက်းဇူးေတြ သက္ေရာက္လ်က္ရွိေနတာကို ျမင္ရတာ ကၽြန္မ ဂုဏ္ယူမိပါတယ္။”ဒါက တ႐ုတ္-ျမန္မာ ပညာေရးရဲ့ ဆြတ္ခူးရရွိတဲ့ အႀကီးမားဆုံးေအာင္သီးေအာင္ႏွံ ျဖစ္တယ္လို႔ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က ေျပာျပပါတယ္။

၁၂ ႏွစ္တာကာလ ျဖတ္သန္းၿပီး နက္႐ႈိင္းတဲ့ ဆရာတပည့္ခ်စ္ၾကည္ေရး လက္ဆင့္ကမ္းလာပါတယ္။“ကၽြန္မတို႔ ျမန္မာစာဌာနဟာ မိသားစုႀကီး တစ္စုပါ။ ခ်စ္ခ်စ္ခင္ခင္ အျပန္အလွန္ ကူညီၿပီး အတူ ျဖစ္ထြန္းေအာင္ျမင္ေနတာပါ။ ဒီမိသားစုရဲ့ နက္ရွိုင္းတဲ့ခ်စ္ျခင္းေမတၱာနဲ႔ ေႏြးေထြးမႈကို ကြန္မတို႔အားလုံး ခံစားႏိုင္ပါတယ္။” ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္ရဲ့ တပည့္ေတြအေပၚ သြန္သင္မႈဟာ တသြင္သြင္ စီးဆင္းေနတဲ့ ၾကည္လင္တဲ့ စမ္းေရလိုပါပဲ။ ႏွစ္စဥ္ႏွစ္တိုင္း လာေရာက္ဆည္းပူးေလ့လာတဲ့ေက်ာင္းသားေတြကို ျဖစ္ထြန္းေစဖို႔ သြန္းေလာင္းေပးပါတယ္။ ဒီႏွစ္ တ႐ုတ္-ျမန္မာ သံတမန္ဆက္ဆံေရးထူေထာင္တဲ့ ႏွစ္(၇၀)ျပည့္ေျမာက္တဲ့ႏွစ္ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာစာအထူးျပဳ တ႐ုတ္ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြကို ဆက္လက္ျပဳစုပ်ိဳးေထာင္ရင္း တ႐ုတ္-ျမန္မာခ်စ္ၾကည္ေရးသံတမန္အျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ၿပီး ေခတ္သစ္ကို တြန္းတင္ေပးေနဖို႔ ဆရာမ ေဒၚဝတီသြင္က ေမွ်ာ္လင့္ထားပါတယ္။

滇ICP备 09002441号
中华人民共和国国务院新闻办公室 支持指导
云南省人民政府新闻办公室 主办
云南日报报业集团 承办
本网站由云桥网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像
Copyright ©yunnangateway.com All Rights Reserved since 2006