တရုတ်-မြန်မာဘာသာပြန်စာပေတိုးတက်ဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက် မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာတရုတ်သံရုံး နှင့်မြန်မာဘာသာပြန်ကလပ်တို့ပူးပေါင်းကာ ဆွေးနွေးပွဲဖိုရမ်ကို ရန်ကုန်မြို့ရှိ အင်းယားလိပ်ဟိုတယ်တွင်ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့သည်။
အဆိုပါဆွေးနွေးပွဲမှတဆင့် တရုတ် -မြန်မာဘာသာပြန်စာပေတိုးတက်ဖွံ့ဖြိုးရေးဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာများဖြစ်သော ဘာသာပြန်ခြင်း၊ ထုတ်ဝေခြင်း အပါအဝင် နှစ်နိုင်ငံစာပေတိုးတက်ရေးအတွက်အလေးထားဆွေးနွေးခဲ့ကြောင်းသိရသည်။
မြန်မာဘာသာပြန်ကလပ်၏ဥက္ကဋ္ဌနှင့် စာရေးဆရာဖြစ်သူဦးဟိန်းလတ်က အခုဖိုရမ်ကနေ တရုတ်-မြန်မာဘာသာပြန်စာပေတိုးတက်ဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက် ဘာသာပြန်လူငယ်တွေပိုမိုများပြားလာဖို့အတွက် မြန်မာ-တရုတ် ဘာသာပြန် စာအုပ်တွေထုတ်ဝေပေးဖို့ ဖိတ်ခေါ်ထားတယ်။ မေလ ၃၀ ရက်နေ့နောက်ဆုံးပေးပို့နိုင်တယ်ပေါ့နော် ။ အခုလိုပြုလုပ်ခြင်းကနေ တရုတ် -မြန်မာ နှစ်နိုင်ငံ ယဉ်ကျေးမှုတွေပိုမိုရင်းနှီးလာမယ်။ နှစ်နိုင်ငံချစ်ကြည်ရေးအတွက်လည်း အထောက်အကူ တစ်ရပ်ဖြစ်စေတယ်ပေါ့ ဟု ပြောသည်။
ဘာသာပြန်ဖိတ်ခေါ်မှုတွင် ဝတ္ထုရှည်/လတ်၊ဝတ္ထုတိုပေါင်းချုပ်၊ ကလေးစာပေ၊ ယဉ်ကျေးမှုအနုပညာမိတ်ဆက်၊ ခရီးသွားမြှင့်တင်ရေးစသည်တို့ပါဝင်ကြောင်းသိရသည်။ တရုတ် -မြန်မာ စာပေနှီးနှောဖလှယ်မှုတိုးတက်ဖွံ့ဖြိုးရေးအတွက် ဘာသာပြန်ဖိတ်ခေါ်မှုကို မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာတရုတ်နိုင်ငံသံရုံးနှင့်မြန်မာဘာသာပြန်ကလပ် ပူးပေါင်း၍ ၂၀၂၂ ခုနှစ်တွင် တရုတ်စာအုပ် ၁၀ အုပ်ကို မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့်ထုတ်ဝေခြင်းအတွက် စီစဉ်ထားသည်။
မြန်မာနိုင်ငံမှ ဘာသာပြန်သူများနှင့်စာပေထုတ်ဝေရေးတိုက်များအားလုံးလျှောက်ထားနိုင်သလို တရုတ်သံရုံးမှဘာသာပြန်အတွက် စာအုပ်စာရင်းအချို့နှင့် မိမိကြိုက်နှစ်သက်သော တရုတ်စာအုပ်များကိုပါ ဘာသာပြန်ထုတ်ဝေရန်အတွက် ကူညီဆောင်ရွက်ပေးသွားမည်ဖြစ်ကြောင်းသိရသည်။ လျှောက်ထားလိုသူများအနေဖြင့် မြန်မာဘာသာပြန်ကလပ်နှင့်မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာတရုတ်သံရုံးတို့ဝင်ရောက်လျှောက်နိုင်ပါသည်။
အရင်းအမြစ်။ ။ မင်္ဂလာ ။